FuvestQuestões de Prova

De acordo com o texto, a boa tradução precisa evitar – FUVEST 2017 Evidentemente, não se pode esperar que Dostoiévski seja traduzido por outro Dostoiévski, mas desde que o tr …

Evidentemente, não se pode esperar que Dostoiévski seja traduzido por outro Dostoiévski, mas desde que o tradutor procure penetrar nas peculiaridades da linguagem primeira, aplique-se com afinco e faça com que sua criatividade orientada pelo original permita, paradoxalmente, afastar-se do texto para ficar mais próximo deste, um passo importante será dado. Deixando de lado a fidelidade mecânica, frase por frase, tratando o original como um conjunto de blocos a serem transpostos, e transgredindo sem receio, quando necessário, as normas do “escrever bem”, o tradutor poderá trazê-lo com boa margem de fidelidade para a língua com a qual está trabalhando.

Ano da Prova:
2017

De acordo com o texto, a boa tradução precisa

(A) evitar a transposição fiel dos conteúdos do texto original.

(B) desconsiderar as características da linguagem primeira para poder atingir a língua de chegada.

(C) desviar-se da norma-padrão tanto da língua original quanto da língua de chegada.

(D) privilegiar a inventividade, ainda que em detrimento das peculiaridades do texto original.

(E) buscar, na língua de chegada, soluções que correspondam ao texto original.

Resposta:

Alternativa Correta: E) buscar, na língua de chegada, soluções que correspondam ao texto original.

Segundo o texto de Boris Schnaiderman, uma tradução adequada deve, além de basear-se no texto original, adequar-se ao contexto da língua traduzida.

Participe do Grupo no Telegram

* Link Telegram

Participe do Grupo no Whatsapp

* Link Whatsapp

Buscar Vagas de Emprego

* Buscar Vagas