“um rapaz aqui do bairro, que eu conheço de vista e de – FAMERP 2015
Leia o texto de Machado de Assis para responder à questão:
Uma noite destas, vindo da cidade para o Engenho Novo, encontrei num trem da Central um rapaz aqui do bairro, que eu conheço de vista e de chapéu. Cumprimentou-me, sentou-se ao pé de mim, falou da lua e dos ministros, e acabou recitando-me versos. A viagem era curta, e os versos pode ser que não fossem inteiramente maus. Sucedeu, porém, que, como eu estava cansado, fechei os olhos três ou quatro vezes; tanto bastou para que ele interrompesse a leitura e metesse os versos no bolso.
– Continue, disse eu acordando.
− Já acabei, murmurou ele.
− São muito bonitos.
Vi-lhe fazer um gesto para tirá-los outra vez do bolso, mas não passou do gesto; estava amuado. No dia seguinte entrou a dizer de mim nomes feios, e acabou alcunhando-me Dom Casmurro. Os vizinhos, que não gostam dos meus hábitos reclusos e calados, deram curso à alcunha, que afinal pegou. Nem por isso me zanguei.
[…]
Não consultes dicionários. Casmurro não está aqui no sentido que eles lhe dão, mas no que lhe pôs o vulgo de homem calado e metido consigo. Dom veio por ironia, para atribuir-me fumos de fidalgo. Tudo por estar cochilando! Também não achei melhor título para a minha narração; se não tiver outro daqui até o fim do livro, vai este mesmo. O meu poeta do trem ficará sabendo que não lhe guardo rancor. E com pequeno esforço, sendo o título seu, poderá cuidar que a obra é sua. Há livros que apenas terão isso dos seus autores; alguns nem tanto.
Ano da Prova:
2015
“um rapaz aqui do bairro, que eu conheço de vista e de chapéu.” Nessa frase, são associados dois substantivos semanti ca – men te díspares: “vista” e “chapéu”. A quebra de para – lelismo semântico provoca um curioso efeito de estilo. Entre as frases, retiradas de outro romance de Machado de Assis, a que produz efeito de estilo semelhante é:
(A) “Algum tempo hesitei se devia abrir estas memórias pelo princípio ou pelo fim.”
(B) “Já o leitor compreendeu que era a Razão que voltava à casa, e convidava a Sandice a sair.”
(C) “Um emplasto anti-hipocondríaco, destinado a aliviar a nossa melancólica humanidade.”
(D) “A minha ideia, depois de tantas cabriolas, constituíra-se ideia fixa.”
(E) “Marcela amou-me durante quinze meses e onze contos de réis.”
Resposta:
Alternativa Correta: E) “Marcela amou-me durante quinze meses e onze contos de réis.”
O paralelismo semântico é quebrado ao aproximarem-se duas expressões aparentemente desvinculadas, uma vez que não haveria relação lógica na associação entre “de vista e de chapéu” e “quinze meses e onze contos de réis”.